目录
钉钉AI升级:聊天可智能回复,会议录音能问答
DingTalk AI Upgrade: Chat with Smart Replies, Q&A on Meeting Recordings 🤖
Mistral Launches Next-Generation Open-Source Coding Model Devstral 2
The Great AI Large Model IPO Race: Three Leading Firms Eye Hong Kong Listing 🚀
Nvidia Convenes Startups for Secret Summit on AI's "Power Crunch" 🤝
Google Rushes to Release AI Research Agent, Directly Competing with OpenAI
Shenzhen to Build China's First Embodied AI Demonstration Zone, Robot Guide Dogs Piloted 🤖
单词学习:![[5ba98aad-fd5e-475d-9015-3c1aff2135fd.mp3]]
新闻播报:![[ab70ec01-b330-4ad1-8ae6-b0d512897354.mp3]]

钉钉AI升级:聊天可智能回复,会议录音能问答
简报:
- 钉钉发布8.1.10版本,将AI功能深度集成到日常沟通中,覆盖消息、会议和硬件设备。
- 聊天场景新增“AI灵动回复”,可根据上下文智能生成回复建议;同时提供AI表情表态和转发消息自动总结功能。
- 会议与录音场景中,AI听记功能升级,支持基于录音内容进行问答、提取待办事项和生成总结。
- 硬件方面,DingTalk A1录音设备新增免费的多语种实时翻译功能,可作为同声传译机使用,并优化了文件传输与管理体验。
相关链接:
DingTalk AI Upgrade: Chat with Smart Replies, Q&A on Meeting Recordings 🤖
Brief:
- DingTalk has released version 8.1.10, deeply integrating AI functionalities into daily communication, covering messages, meetings, and hardware devices.
- In chat scenarios, a new "AI Dynamic Reply" feature has been added, which can intelligently generate reply suggestions based on context. It also offers AI emoji reactions and automatic summarization for forwarded messages.
- For meetings and recordings, the AI transcription feature has been upgraded, now supporting Q&A based on recorded content, extraction of to-do items, and summary generation. 📝
- In terms of hardware, the DingTalk A1 recording device now includes a free multi-language real-time translation function, allowing it to be used as a simultaneous interpretation machine, and has optimized file transfer and management experiences. 🎤
Related Link:
Summarization
/ˌsʌmərəˈzeɪʃn/
n. 摘要,总结
▶ "The executive summary provides a concise summarization of the quarterly report."
[例句] 执行摘要提供了季度报告的简明总结。
◼
衍生词
summarize (v.)
总结,概括
summary (n.)
摘要,概要
Mistral推出新一代开源编码模型Devstral 2
简报:
- Mistral AI发布专为编码设计的新一代开源模型家族Devstral2,包含123B参数的旗舰版和24B的轻量版。
- 旗舰模型Devstral2在权威软件工程基准测试SWE-bench Verified上获得72.2%的得分,支持256K上下文窗口。
- 同步推出开源命令行工具Mistral Vibe CLI,支持开发者通过自然语言直接操作代码库,实现端到端自动化编程。
- Devstral2模型已通过官方API免费开放使用,并采用修改版MIT及Apache 2.0许可开源。
相关链接:
Mistral Launches Next-Generation Open-Source Coding Model Devstral 2
Brief:
- Mistral AI has released Devstral 2, a new family of open-source models specifically designed for coding, featuring a flagship version with 123B parameters and a lightweight 24B version. 💻
- The flagship Devstral 2 model achieved a score of 72.2% on the authoritative software engineering benchmark SWE-bench Verified and supports a 256K context window.
- Simultaneously, Mistral Vibe CLI, an open-source command-line tool, has been launched, enabling developers to directly manipulate code repositories via natural language for end-to-end automated programming. 🚀
- The Devstral 2 models are now freely available via official API and are open-sourced under modified MIT and Apache 2.0 licenses. ✨
Related Links:
Benchmark
/ˈbenʧˌmɑːrk/
n. 基准;v. 评估
▶ "This study will be benchmarked against similar research from other universities."
[例句] 这项研究将以其他大学的类似研究为基准进行评估。
AI大模型上市潮:三家头部公司竞逐港股首发
简报:据多家媒体援引市场消息,为争夺“中国大模型第一股”的称号,国产AI公司MiniMax、智谱AI及月之暗面正密集筹备赴港上市,其中MiniMax可能最早于2026年1月启动IPO。
相关链接:
The Great AI Large Model IPO Race: Three Leading Firms Eye Hong Kong Listing 🚀
Brief: According to market sources cited by multiple media outlets, Chinese AI companies MiniMax, Zhipu AI, and Moonshot AI are intensively preparing for their Hong Kong listings in a bid to claim the title of "China's First Large Model Stock," with MiniMax potentially initiating its IPO as early as January 2026. 🗓️
Related Links:
intensively
/ɪnˈtensi·vli/
adv. 强烈地
▶ "Train intensely to enhance your skills."
[例句] 为提升技能而高强度训练。
英伟达召集初创企业,密会商讨AI“电荒”难题
简报:
- 据The Information援引消息人士报道,英伟达将于下周在其加州圣克拉拉总部,针对初创企业举办一场闭门峰会。
- 会议将重点讨论数据中心的供电瓶颈问题,该问题被认为是AI基础设施面临的压力,并可能拖慢AI发展进度。
- 与会者预计为来自电力与电气工程相关初创企业的高管,其中也包括英伟达已投资的公司。
相关链接:
Nvidia Convenes Startups for Secret Summit on AI's "Power Crunch" 🤝
Brief:
- According to sources cited by The Information, Nvidia will host a closed-door summit for startups next week at its Santa Clara, California headquarters.
- The meeting will focus on the power supply bottlenecks facing data centers, a critical issue perceived as putting pressure on AI infrastructure and potentially slowing down AI development. ⚡️
- Attendees are expected to be executives from power and electrical engineering-related startups, including companies that Nvidia has already invested in. 💡
Related link:
Bottlenecks
/ˈbɒt·l·neks/
n. 瓶颈
▶ "The company is trying to identify and resolve the production bottlenecks."
[例句] 公司正试图找出并解决生产瓶颈。
谷歌抢发AI研究代理,与OpenAI展开正面竞争
简报:
- 在OpenAI发布GPT-5.2前夕,谷歌抢先推出基于Gemini 3 Pro模型的AI研究代理——Gemini Deep Research。
- 该工具专为处理海量信息和复杂研究任务设计,旨在提升事实准确性,并将通过新的Interactions API向开发者开放。
- 谷歌计划将Gemini Deep Research集成到Google Search、Gemini App及NotebookLM等产品中,加速布局“代理式AI”时代。
- 谷歌发布后,OpenAI紧随其后正式推出GPT-5.2并宣称性能全面超越,标志着两大巨头在该领域的竞争迅速升级。
- 此外,谷歌宣布将Gemini的翻译功能引入谷歌文本翻译,并已推出耳机实时语音翻译的测试版。
相关链接:
Google Rushes to Release AI Research Agent, Directly Competing with OpenAI
Brief:
- Ahead of OpenAI's GPT-5.2 release, Google preemptively launched Gemini Deep Research, an AI research agent based on its Gemini 3 Pro model. 🚀
- This tool is specifically designed to handle massive amounts of information and complex research tasks, aiming to improve factual accuracy. It will be made available to developers via a new Interactions API.
- Google plans to integrate Gemini Deep Research into products like Google Search, the Gemini App, and NotebookLM, accelerating its strategic deployment in the era of "agentic AI."
- Following Google's release, OpenAI promptly unveiled GPT-5.2, claiming superior performance across the board, marking a rapid escalation in competition between the two tech giants in this domain. ⚔️
- Additionally, Google announced that it will integrate Gemini's translation capabilities into Google Text Translate and has already launched a beta version of real-time voice translation for headphones. 🎧
Related Links:
Escalation
/ˌes·kəˈleɪ·ʃən/
n. 升级;逐步扩大
▶ "We need to avoid any further escalation of the conflict."
[例句] 我们需要避免冲突的进一步升级。
深圳打造全国首个具身智能示范区,机器人导盲犬已试点上岗
简报:
- 在2025年粤港澳大湾区人工智能与机器人产业大会上,深圳宣布将探索建设全国首个具身智能机器人友好示范城区。
- 该示范区是广东省“1+1+N”具身智能训练体系的一部分,将侧重于机器人在完成封闭训练后,在街区进行开放式训练以激活场景价值。
- 作为应用实例,深圳地铁已在黄木岗交通枢纽试点启用智能导盲犬“小蒜”,该服务在全球轨道交通行业尚属首例,可为视障人士提供自主导航、智能避障等服务。
相关链接:
Shenzhen to Build China's First Embodied AI Demonstration Zone, Robot Guide Dogs Piloted 🤖
Briefing:
- During the 2025 Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Artificial Intelligence and Robotics Industry Conference, Shenzhen announced its plan to explore the establishment of China's first robot-friendly demonstration zone for embodied AI.
- This demonstration zone is part of Guangdong Province's "1+1+N" embodied AI training system. It will focus on robots undergoing open-ended training in urban areas after completing closed-environment training, aiming to activate scene-specific value.
- As an application example, Shenzhen Metro has piloted "Xiao Suan," an intelligent guide dog robot, at the Huangmugang transportation hub. This service is a global first in the rail transit industry, offering autonomous navigation and intelligent obstacle avoidance for visually impaired individuals. 🐶✨
Related Links:
embodied
/ɪmˈbɑː·did/
adj. 体现的
▶ "He embodied the American spirit of hard work and determination."
[例句] 他体现了美国人努力奋斗和坚韧不拔的精神。
◼
衍生词
embody (v.)
体现,使具体化
embodiment (n.)
化身,体现
本文作者:topwind
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA
许可协议。转载请注明出处!